TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:08:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1604《大乘莊嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1604《Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1604 大乘莊嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1604 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘莊嚴經論卷第七 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thất     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     大唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Ba-la-phả-mật-ta-la dịch   教授品第十五   giáo thọ phẩm đệ thập ngũ 釋曰。已說菩薩隨修。次說如來教授。偈曰。 thích viết 。dĩ thuyết Bồ Tát tùy tu 。thứ thuyết Như Lai giáo thọ 。kệ viết 。  行盡一僧祇  長信令增上  hạnh/hành/hàng tận nhất tăng kì   trường/trưởng tín lệnh tăng thượng  眾善隨信集  亦具如海滿  chúng thiện tùy tín tập   diệc cụ như hải mãn 釋曰。行盡一僧祇長信令增上者。 thích viết 。hạnh/hành/hàng tận nhất tăng kì trường/trưởng tín lệnh tăng thượng giả 。 若諸菩薩行行盡一阿僧祇劫。 nhược/nhã chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tận nhất a-tăng-kì kiếp 。 爾時長養於信方至上品。問獨信增耶。答眾善隨信集亦具如海滿。 nhĩ thời trường/trưởng dưỡng ư tín phương chí thượng phẩm 。vấn độc tín tăng da 。đáp chúng thiện tùy tín tập diệc cụ như hải mãn 。 謂於信增時一切眾善隨信聚集。 vị ư tín tăng thời nhất thiết chúng thiện tùy tín tụ tập 。 亦得具足如大海水湛然圓滿。偈曰。 diệc đắc cụ túc như đại hải thủy trạm nhiên viên mãn 。kệ viết 。  聚集福德已  佛子最初淨  tụ tập phước đức dĩ   Phật tử tối sơ tịnh  極智及軟心  勤修諸正行  cực trí cập nhuyễn tâm   cần tu chư chánh hạnh 釋曰。聚集福德已者。如前所說聚集故。 thích viết 。tụ tập phước đức dĩ giả 。như tiền sở thuyết tụ tập cố 。 佛子最初淨者。令護清淨故。 Phật tử tối sơ tịnh giả 。lệnh hộ thanh tịnh cố 。 及於大乘作正直見。不顛倒受義故。極智者。得多聞故。 cập ư Đại-Thừa tác chánh trực kiến 。bất điên đảo thọ/thụ nghĩa cố 。cực trí giả 。đắc đa văn cố 。 軟心者。離諸障故。勤修諸正行者。有堪能故。偈曰。 nhuyễn tâm giả 。ly chư chướng cố 。cần tu chư chánh hành giả 。hữu kham năng cố 。kệ viết 。  自後蒙諸佛  法流而教授  tự hậu mông chư Phật   Pháp lưu nhi giáo thọ  增益寂靜智  進趣廣大乘  tăng ích tịch tĩnh trí   tiến/tấn thú quảng đại thừa 釋曰。自後蒙諸佛法流而教授者。 thích viết 。tự hậu mông chư Phật Pháp lưu nhi giáo thọ giả 。 此諸菩薩從此已後。 thử chư Bồ-tát tòng thử dĩ hậu 。 蒙諸佛如來以修多羅等法而為說之。譬如為說十地經。 mông chư Phật Như Lai dĩ tu-đa-la đẳng Pháp nhi vi thuyết chi 。thí như vi/vì/vị thuyết thập địa Kinh 。 增益寂靜智進趣廣大乘者。此菩薩若得教授則增益奢摩他智。 tăng ích tịch tĩnh trí tiến/tấn thú quảng đại thừa giả 。thử Bồ Tát nhược/nhã đắc giáo thọ tức tăng ích xa ma tha trí 。 於廣大乘而能進修。如是得教授已。 ư quảng đại thừa nhi năng tiến/tấn tu 。như thị đắc giáo thọ dĩ 。 次起六種心。偈曰。 thứ khởi lục chủng tâm 。kệ viết 。  想名及了句  思義亦義知  tưởng danh cập liễu cú   tư nghĩa diệc nghĩa tri  法總亦義求  六心次第起  Pháp tổng diệc nghĩa cầu   lục tâm thứ đệ khởi 釋曰。六心者。一根本心。二隨行心。 thích viết 。lục tâm giả 。nhất căn bản tâm 。nhị tùy hạnh/hành/hàng tâm 。 三觀察心。四實解心。五總聚心。六悕望心。想名者。 tam quán sát tâm 。tứ thật giải tâm 。ngũ tổng tụ tâm 。lục hy vọng tâm 。tưởng danh giả 。 謂根本心。初於修多羅等法觀察無有二義。 vị căn bản tâm 。sơ ư tu-đa-la đẳng Pháp quan sát vô hữu nhị nghĩa 。 唯想名聚故。了句者。謂隨行心。 duy tưởng danh tụ cố 。liễu cú giả 。vị tùy hạnh/hành/hàng tâm 。 次隨諸句決了差別及次第故。思義者。謂觀察心。 thứ tùy chư cú quyết liễu sái biệt cập thứ đệ cố 。tư nghĩa giả 。vị quan sát tâm 。 次於彼義內正思惟故。義知者。謂實解心。 thứ ư bỉ nghĩa nội chánh tư duy cố 。nghĩa tri giả 。vị thật giải tâm 。 於彼思義如實知故。法總者謂總聚心。 ư bỉ tư nghĩa như thật tri cố 。Pháp tổng giả vị tổng tụ tâm 。 更聚前法復總觀故。義求者。謂悕望心。 cánh tụ tiền Pháp phục tổng quán cố 。nghĩa cầu giả 。vị hy vọng tâm 。 於彼義趣求得意故。如是起六心已。次起十一種作意。偈曰。 ư bỉ nghĩa thú cầu đắc ý cố 。như thị khởi lục tâm dĩ 。thứ khởi thập nhất chủng tác ý 。kệ viết 。  有求亦有觀  一味將止道  hữu cầu diệc hữu quán   nhất vị tướng chỉ đạo  觀道及二俱  拔沈并抑掉  quán đạo cập nhị câu   bạt trầm tinh ức điệu  正住與無間  於中亦尊重  chánh trụ/trú dữ Vô gián   ư trung diệc tôn trọng  置心一切緣  作意有十一  trí tâm nhất thiết duyên   tác ý hữu thập nhất 釋曰。十一種作意者。一有覺有觀作意。 thích viết 。thập nhất chủng tác ý giả 。nhất hữu giác hữu quán tác ý 。 二無覺有觀作意。三無覺無觀作意。 nhị vô giác hữu quán tác ý 。tam vô giác vô quán tác ý 。 四奢摩他作意。五毘鉢舍那作意。六二相應作意。 tứ xa ma tha tác ý 。ngũ Tì bát xá na tác ý 。lục nhị tướng ứng tác ý 。 七起相作意。八攝相作意。九捨相作意。 thất khởi tướng tác ý 。bát nhiếp tướng tác ý 。cửu xả tướng tác ý 。 十恒修作意。十一恭敬作意。有求者。謂有覺有觀作意。 thập hằng tu tác ý 。thập nhất cung kính tác ý 。hữu cầu giả 。vị hữu giác hữu quán tác ý 。 此作意以意言相續觀察諸法。 thử tác ý dĩ ý ngôn tướng tục quan sát chư Pháp 。 有觀者謂無覺有觀作意。 hữu quán giả vị vô giác hữu quán tác ý 。 此作意雖離於覺亦以意言相續觀察諸法。一味者。謂無覺無觀作意。 thử tác ý tuy ly ư giác diệc dĩ ý ngôn tướng tục quan sát chư Pháp 。nhất vị giả 。vị vô giác vô quán tác ý 。 此作意離於意言而相續觀察諸法。止道者。 thử tác ý ly ư ý ngôn nhi tướng tục quan sát chư Pháp 。chỉ đạo giả 。 謂奢摩他作意。此作意但緣諸法名。觀道者。 vị xa ma tha tác ý 。thử tác ý đãn duyên chư Pháp danh 。quán đạo giả 。 謂毘鉢舍那作意。此作意但緣諸法義。二俱者。 vị Tì bát xá na tác ý 。thử tác ý đãn duyên chư pháp nghĩa 。nhị câu giả 。 謂二相應作意。此作意能一時緣名義拔沈者。 vị nhị tướng ứng tác ý 。thử tác ý năng nhất thời duyên danh nghĩa bạt trầm giả 。 謂起相作意。此作意若緣名心沈即能策起。 vị khởi tướng tác ý 。thử tác ý nhược/nhã duyên danh tâm trầm tức năng sách khởi 。 抑掉者。謂攝相作意。 ức điệu giả 。vị nhiếp tướng tác ý 。 此作意若緣義心散即能攝持。正住者。謂捨相作意。 thử tác ý nhược/nhã duyên nghĩa tâm tán tức năng nhiếp trì 。chánh trụ/trú giả 。vị xả tướng tác ý 。 此作意若心平等能住捨心。無間者。謂恒修作意。 thử tác ý nhược/nhã tâm bình đẳng năng trụ xả tâm 。Vô gián giả 。vị hằng tu tác ý 。 此作意能依正住修習無廢。尊重者。謂恭敬作意。 thử tác ý năng y chánh trụ/trú tu tập vô phế 。tôn trọng giả 。vị cung kính tác ý 。 能於習時尊重名義。如是起十一種作意已。 năng ư tập thời tôn trọng danh nghĩa 。như thị khởi thập nhất chủng tác ý dĩ 。 復應修習九種住心。偈曰。 phục ưng tu tập cửu chủng trụ tâm 。kệ viết 。  繫緣將速攝  內略及樂住  hệ duyên tướng tốc nhiếp   nội lược cập lạc/nhạc trụ/trú  調厭與息亂  或起滅亦爾  điều yếm dữ tức loạn   hoặc khởi diệt diệc nhĩ  所作心自流  爾時得無作  sở tác tâm tự lưu   nhĩ thời đắc vô tác  菩薩復應習  如此九住心  Bồ Tát phục ưng tập   như thử cửu trụ tâm 釋曰。九種住心者。一安住心。二攝住心。 thích viết 。cửu chủng trụ tâm giả 。nhất an trụ tâm 。nhị nhiếp trụ tâm 。 三解住心。四轉住心。五伏住心。六息住心。 tam giải trụ tâm 。tứ chuyển trụ tâm 。ngũ phục trụ tâm 。lục tức trụ tâm 。 七滅住心。八性住心。九持住心。此九住教授方便。 thất diệt trụ tâm 。bát tánh trụ tâm 。cửu trì trụ tâm 。thử cửu trụ/trú giáo thọ phương tiện 。 應知繫緣者。謂安住心。安心所緣不令離故。 ứng tri hệ duyên giả 。vị an trụ tâm 。an tâm sở duyên bất lệnh ly cố 。 速攝者。謂攝住心。若覺心亂速攝持故。 tốc nhiếp giả 。vị nhiếp trụ tâm 。nhược/nhã giác tâm loạn tốc nhiếp trì cố 。 內略者。謂解住心。覺心外廣更內略故。樂住者。 nội lược giả 。vị giải trụ tâm 。giác tâm ngoại quảng cánh nội lược cố 。lạc/nhạc trụ/trú giả 。 謂轉住心。見定功德轉樂住故。調厭者。 vị chuyển trụ tâm 。kiến định công đức chuyển lạc/nhạc trụ/trú cố 。điều yếm giả 。 謂伏住心。心若不樂應折伏故。息亂者。謂息住心。 vị phục trụ tâm 。tâm nhược/nhã bất lạc/nhạc ưng chiết phục cố 。tức loạn giả 。vị tức trụ tâm 。 見亂過失令止息故。或起滅亦爾者。 kiến loạn quá thất lệnh chỉ tức cố 。hoặc khởi diệt diệc nhĩ giả 。 謂滅住心。貪憂等起即令滅故。所作心自流者。 vị diệt trụ tâm 。tham ưu đẳng khởi tức lệnh diệt cố 。sở tác tâm tự lưu giả 。 謂性住心。所作任運成自性故。爾時得無作者。 vị tánh trụ tâm 。sở tác nhâm vận thành tự tánh cố 。nhĩ thời đắc vô tác giả 。 謂持住心。不由作意得總持故。 vị trì trụ tâm 。bất do tác ý đắc tổng trì cố 。 如是修習得住心已。次令此心得最上柔軟。偈曰。 như thị tu tập đắc trụ tâm dĩ 。thứ lệnh thử tâm đắc tối thượng nhu nhuyễn 。kệ viết 。  下倚修令進  為進習本定  hạ ỷ tu lệnh tiến/tấn   vi/vì/vị tiến/tấn tập bổn định  淨禪為通故  當成勝軟心  tịnh Thiền vi/vì/vị thông cố   đương thành thắng nhuyễn tâm 釋曰。下倚修令進為進習本定者。 thích viết 。hạ ỷ tu lệnh tiến/tấn vi/vì/vị tiến/tấn tập bổn định giả 。 菩薩得住心時。應知已得下品身倚心倚。 Bồ Tát đắc trụ tâm thời 。ứng tri dĩ đắc hạ phẩm thân ỷ tâm ỷ 。 為增進此倚更修根本禪定。問更修本定為何功德。 vi/vì/vị tăng tiến thử ỷ cánh tu căn bản Thiền định 。vấn cánh tu bổn định vi/vì/vị hà công đức 。 答淨禪為通故當成勝軟心。 đáp tịnh Thiền vi/vì/vị thông cố đương thành thắng nhuyễn tâm 。 諸菩薩為起諸神通故。為欲成就最勝柔軟心故。 chư Bồ-tát vi/vì/vị khởi chư thần thông cố 。vi/vì/vị dục thành tựu tối thắng nhu nhuyễn tâm cố 。 是故進修本定。問起諸神通欲何所作。 thị cố tiến/tấn tu bổn định 。vấn khởi chư thần thông dục hà sở tác 。 勝柔軟心復云何成。偈曰。 thắng nhu nhuyễn tâm phục vân hà thành 。kệ viết 。  起通遊諸界  歷事諸世尊  khởi thông du chư giới   lịch sự chư Thế Tôn  最上軟心得  供養諸佛故  tối thượng nhuyễn tâm đắc   cúng dường chư Phật cố 釋曰。起通遊諸界歷事諸世尊者。 thích viết 。khởi thông du chư giới lịch sự chư thế Tôn-Giả 。 諸菩薩欲往無量世界。欲經無量劫數。欲歷無量諸佛。 chư Bồ-tát dục vãng vô lượng thế giới 。dục Kinh vô lượng kiếp số 。dục lịch vô lượng chư Phật 。 欲承事供養及聞正法。為此事故起諸神通。 dục thừa sự cúng dường cập văn chánh pháp 。vi/vì/vị thử sự cố khởi chư thần thông 。 問何故作此事。答最上軟心得供養諸佛故。 vấn hà cố tác thử sự 。đáp tối thượng nhuyễn tâm đắc cúng dường chư Phật cố 。 由供養諸佛為因故。 do cúng dường chư Phật vi/vì/vị nhân cố 。 更得成就第一勝柔軟心。如是得勝心已。便得諸佛之所稱揚。 cánh đắc thành tựu đệ nhất thắng nhu nhuyễn tâm 。như thị đắc thắng tâm dĩ 。tiện đắc chư Phật chi sở xưng dương 。 偈曰。 kệ viết 。  未入淨心前  五種稱揚得  vị nhập tịnh tâm tiền   ngũ chủng xưng dương đắc  器體成淨故  堪進無上乘  khí thể thành tịnh cố   kham tiến/tấn vô thượng thừa 釋曰。未入淨心前五種稱揚得者。 thích viết 。vị nhập tịnh tâm tiền ngũ chủng xưng dương đắc giả 。 謂此菩薩於淨心地前。先得如來稱揚。 vị thử Bồ Tát ư tịnh tâm địa tiền 。tiên đắc Như Lai xưng dương 。 其五種功德問此稱揚於菩薩有何利益。 kỳ ngũ chủng công đức vấn thử xưng dương ư Bồ Tát hữu hà lợi ích 。 答器體成淨故堪進無上乘。此菩薩得如來稱揚已。 đáp khí thể thành tịnh cố kham tiến/tấn vô thượng thừa 。thử Bồ Tát đắc Như Lai xưng dương dĩ 。 便成就清淨器體。於無上乘則堪進入。 tiện thành tựu thanh tịnh khí thể 。ư vô thượng thừa tức kham tiến/tấn nhập 。 問如來稱揚彼菩薩。何等五功德。偈曰。 vấn Như Lai xưng dương bỉ Bồ Tát 。hà đẳng ngũ công đức 。kệ viết 。  念念融諸習  身倚及心倚  niệm niệm dung chư tập   thân ỷ cập tâm ỷ  圓明與見相  滿淨諸法身  Viên Minh dữ kiến tướng   mãn tịnh chư Pháp thân 釋曰。五功德者。一者融習。二者身倚。 thích viết 。ngũ công đức giả 。nhất giả dung tập 。nhị giả thân ỷ 。 三者心倚。四者圓明。五者見相。融習者。 tam giả tâm ỷ 。tứ giả Viên Minh 。ngũ giả kiến tướng 。dung tập giả 。 一一剎那消融一切習氣聚故。身倚者。 nhất nhất sát-na tiêu dung nhất thiết tập khí tụ cố 。thân ỷ giả 。 修習輕安遍滿身故。心倚亦爾。圓明者。 tu tập khinh an biến mãn thân cố 。tâm ỷ diệc nhĩ 。Viên Minh giả 。 圓解一切種空離分數故。見相者。 viên giải nhất thiết chủng không ly phần số cố 。kiến tướng giả 。 見無分別相為後清淨因故。滿淨諸法身者。為滿為淨一切種法身。 kiến vô phân biệt tướng vi/vì/vị hậu thanh tịnh nhân cố 。mãn tịnh chư Pháp thân giả 。vi/vì/vị mãn vi/vì/vị tịnh nhất thiết chủng Pháp thân 。 常作如是五因故。問何時滿何時淨。 thường tác như thị ngũ nhân cố 。vấn hà thời mãn hà thời tịnh 。 答十地時滿。佛地時淨。此中應知五種功德。 đáp Thập Địa thời mãn 。Phật địa thời tịnh 。thử trung ứng tri ngũ chủng công đức 。 前三是奢摩他分。後二是毘鉢舍那分。 tiền tam thị xa ma tha phần 。hậu nhị thị Tì bát xá na phần 。 菩薩於此時中於世間法皆得具足。如是得稱揚已。 Bồ Tát ư thử thời trung ư thế gian pháp giai đắc cụ túc 。như thị đắc xưng dương dĩ 。 次起通達分善根。偈曰。 thứ khởi thông đạt phần thiện căn 。kệ viết 。  爾時此菩薩  次第得定心  nhĩ thời thử Bồ Tát   thứ đệ đắc định tâm  唯見意言故  不見一切義  duy kiến ý ngôn cố   bất Kiến-Nhất-Thiết-Nghĩa 釋曰。此菩薩初得定心離於意言。 thích viết 。thử Bồ Tát sơ đắc định tâm ly ư ý ngôn 。 不見自相總相一切諸義。唯見意言。 bất kiến tự tướng tổng tướng nhất thiết chư nghĩa 。duy kiến ý ngôn 。 此見即是菩薩煖位。此位名明。如佛灰河經中所說明。 thử kiến tức thị Bồ Tát noãn vị 。thử vị danh minh 。như Phật hôi hà Kinh trung sở thuyết minh 。 此明名見法忍。偈曰。 thử minh danh kiến pháp nhẫn 。kệ viết 。  為長法明故  堅固精進起  vi/vì/vị trường/trưởng pháp minh cố   kiên cố tinh tấn khởi  法明增長已  通達唯心住  pháp minh tăng trưởng dĩ   thông đạt duy tâm trụ/trú 釋曰。此中菩薩為增長法明故起堅固精進。 thích viết 。thử trung Bồ Tát vi/vì/vị tăng trưởng pháp minh cố khởi kiên cố tinh tấn 。 住是法明通達唯心。此通達即是菩薩頂位。 trụ/trú thị pháp minh thông đạt duy tâm 。thử thông đạt tức thị Bồ Tát đảnh/đính vị 。 偈曰。 kệ viết 。  諸義悉是光  由見唯心故  chư nghĩa tất thị quang   do kiến duy tâm cố  得斷所執亂  是則住於忍  đắc đoạn sở chấp loạn   thị tắc trụ/trú ư nhẫn 釋曰。此中菩薩若見諸義悉是心光。 thích viết 。thử trung Bồ Tát nhược/nhã kiến chư nghĩa tất thị tâm quang 。 非心光外別有異見。爾時得所執亂滅。 phi tâm quang ngoại biệt hữu dị kiến 。nhĩ thời đắc sở chấp loạn diệt 。 此見即是菩薩忍位。偈曰。 thử kiến tức thị Bồ-tát nhẫn vị 。kệ viết 。  所執亂雖斷  尚餘能執故  sở chấp loạn tuy đoạn   thượng dư năng chấp cố  斷此復速證  無間三摩提  đoạn thử phục tốc chứng   Vô gián tam ma đề 釋曰。此中菩薩為斷能執亂故。 thích viết 。thử trung Bồ Tát vi/vì/vị đoạn năng chấp loạn cố 。 復速證無間三摩提。問有何義故此三摩提名無間。 phục tốc chứng Vô gián tam ma đề 。vấn hữu hà nghĩa cố thử tam ma đề danh Vô gián 。 答由能執亂滅時爾時入無間。故受此名。 đáp do năng chấp loạn diệt thời nhĩ thời nhập Vô gián 。cố thọ/thụ thử danh 。 此入無間即是菩薩世間第一法位。 thử nhập Vô gián tức thị Bồ Tát thế gian đệ nhất pháp vị 。 隨其次第說煖等諸位已。次說見道起。偈曰。 tùy kỳ thứ đệ thuyết noãn đẳng chư vị dĩ 。thứ thuyết kiến đạo khởi 。kệ viết 。  遠離彼二執  出世間無上  viễn ly bỉ nhị chấp   xuất thế gian vô thượng  無分別離垢  此智此時得  vô phân biệt ly cấu   thử trí thử thời đắc 釋曰。遠離彼二執者。所執能執不和合故。 thích viết 。viễn ly bỉ nhị chấp giả 。sở chấp năng chấp bất hòa hợp cố 。 出世間無上者。得無上乘故。無分別者。 xuất thế gian vô thượng giả 。đắc vô thượng thừa cố 。vô phân biệt giả 。 即彼二執分別無故。離垢者。見道所斷煩惱滅故。 tức bỉ nhị chấp phân biệt vô cố 。ly cấu giả 。kiến đạo sở đoạn phiền não diệt cố 。 菩薩爾時名遠塵離垢得法眼淨。偈曰。 Bồ Tát nhĩ thời danh viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。kệ viết 。  此即是轉依  以得初地故  thử tức thị chuyển y   dĩ đắc sơ địa cố  後經無量劫  依淨方圓滿  hậu Kinh vô lượng kiếp   y tịnh phương viên mãn 釋曰。此即是轉依以得初地故者此離垢。 thích viết 。thử tức thị chuyển y dĩ đắc sơ địa cố giả thử ly cấu 。 即是菩薩轉依位。何以故。得初地故。 tức thị Bồ Tát chuyển y vị 。hà dĩ cố 。đắc sơ địa cố 。 問依極淨耶。答後經無量劫依淨方圓滿。 vấn y cực tịnh da 。đáp hậu Kinh vô lượng kiếp y tịnh phương viên mãn 。 非於此初即得極清淨。由後經無量阿僧祇劫。 phi ư thử sơ tức đắc cực thanh tịnh 。do hậu Kinh vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 此依方得清淨圓滿故。偈曰。 thử y phương đắc thanh tịnh viên mãn cố 。kệ viết 。  爾時通法界  他自心平等  nhĩ thời thông Pháp giới   tha tự tâm bình đẳng  平等有五種  五無差別故  bình đẳng hữu ngũ chủng   ngũ vô sái biệt cố 釋曰。爾時通法界他自心平等者。 thích viết 。nhĩ thời thông Pháp giới tha tự tâm bình đẳng giả 。 菩薩於初地即得通達平等法界。 Bồ Tát ư sơ địa tức đắc thông đạt bình đẳng pháp giới 。 由此通達故能觀他身即是自身。亦得心平等。 do thử thông đạt cố năng quán tha thân tức thị tự thân 。diệc đắc tâm bình đẳng 。 問此時得幾種心平等。答平等有五種。五無差別故。何謂為五。 vấn thử thời đắc ki chủng tâm bình đẳng 。đáp bình đẳng hữu ngũ chủng 。ngũ vô sái biệt cố 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一者無我平等。謂於自他相續不見有我。 nhất giả vô ngã bình đẳng 。vị ư tự tha tướng tục bất kiến hữu ngã 。 無差別故。二者有苦平等。 vô sái biệt cố 。nhị giả hữu khổ bình đẳng 。 謂於自他相續所有諸苦。無差別故。三者所作平等。 vị ư tự tha tướng tục sở hữu chư khổ 。vô sái biệt cố 。tam giả sở tác bình đẳng 。 謂於自他相續欲作斷苦。無差別故。四者不求平等。 vị ư tự tha tướng tục dục tác đoạn khổ 。vô sái biệt cố 。tứ giả bất cầu bình đẳng 。 謂於自他所作不求反報。無差別故。 vị ư tự tha sở tác bất cầu phản báo 。vô sái biệt cố 。 五者同得平等。如餘菩薩所得我得亦爾。無差別故。 ngũ giả đồng đắc bình đẳng 。như dư Bồ Tát sở đắc ngã đắc diệc nhĩ 。vô sái biệt cố 。 偈曰。 kệ viết 。  諸行虛分別  淨智了無二  chư hạnh hư phân biệt   tịnh trí liễu vô nhị  解脫見所滅  如是說見道  giải thoát kiến sở diệt   như thị thuyết kiến đạo 釋曰。諸行虛分別淨智了無二者。 thích viết 。chư hạnh hư phân biệt tịnh trí liễu vô nhị giả 。 此中菩薩於三界諸行唯見不真分別。 thử trung Bồ Tát ư tam giới chư hạnh duy kiến bất chân phân biệt 。 以極淨智了彼無二。淨智者。出世間故。無二者。二執無故。 dĩ cực tịnh trí liễu bỉ vô nhị 。tịnh trí giả 。xuất thế gian cố 。vô nhị giả 。nhị chấp vô cố 。 彼無二體即法界也。 bỉ vô nhị thể tức Pháp giới dã 。 解脫見所滅如是說見道者。謂解脫見道所滅煩惱。法界即是解脫。 giải thoát kiến sở diệt như thị thuyết kiến đạo giả 。vị giải thoát kiến đạo sở diệt phiền não 。Pháp giới tức thị giải thoát 。 若見解脫滅煩惱時。說名菩薩初得見道。 nhược/nhã kiến giải thoát diệt phiền não thời 。thuyết danh Bồ Tát sơ đắc kiến đạo 。 偈曰。 kệ viết 。  無體及似體  自性合三空  vô thể cập tự thể   tự tánh hợp tam không  於此三空解  此說名解空  ư thử tam không giải   thử thuyết danh giải không 釋曰。三空者。一無體空。謂分別性。 thích viết 。tam không giả 。nhất vô thể không 。vị phân biệt tánh 。 彼相無體故。二似體空。謂依他性。 bỉ tướng vô thể cố 。nhị tự thể không 。vị y tha tánh 。 此相如分別性無體故。三自性空。謂真實性。自體空自體故。 thử tướng như phân biệt tánh vô thể cố 。tam tự tánh không 。vị chân thật tánh 。tự thể không tự thể cố 。 此偈顯菩薩得空解脫門。偈曰。 thử kệ hiển Bồ Tát đắc không giải thoát môn 。kệ viết 。  應知緣無相  悉盡諸分別  ứng tri duyên vô tướng   tất tận chư phân biệt  此中無願緣  不真分別盡  thử trung vô nguyện duyên   bất chân phân biệt tận 釋曰。此偈上半顯得無相解脫門。 thích viết 。thử kệ thượng bán hiển đắc vô tướng giải thoát môn 。 下半顯得無願解脫門。應知此中菩薩具得三解脫門。 hạ bán hiển đắc vô nguyện giải thoát môn 。ứng tri thử trung Bồ Tát cụ đắc tam giải thoát môn 。 偈曰。 kệ viết 。  此時所得法  一切菩提分  thử thời sở đắc Pháp   nhất thiết   Bồ-đề phần  應知彼菩薩  同得如見道  ứng tri bỉ Bồ Tát   đồng đắc như kiến đạo 釋曰。一切菩提分者。謂四念處等。 thích viết 。nhất thiết   Bồ-đề phần giả 。vị tứ niệm xứ đẳng 。 彼菩薩得見道時亦得此法。偈曰。 bỉ Bồ Tát đắc kiến đạo thời diệc đắc thử pháp 。kệ viết 。  覺世唯諸行  無我唯苦著  giác thế duy chư hạnh   vô ngã duy khổ trước/trứ  無義自我滅  大義依大我  vô nghĩa tự ngã diệt   đại nghĩa y Đại ngã 釋曰。覺世唯諸行無我唯苦著者。 thích viết 。giác thế duy chư hạnh vô ngã duy khổ trước/trứ giả 。 此菩薩覺諸世間但是諸行實無有我。 thử Bồ Tát giác chư thế gian đãn thị chư hạnh thật vô hữu ngã 。 眾生計著唯著苦耳。無義自我滅者。謂染污身見滅故。 chúng sanh kế trước duy trước/trứ khổ nhĩ 。vô nghĩa tự ngã diệt giả 。vị nhiễm ô thân kiến diệt cố 。 大義者。利益一切眾生故。大我者。 đại nghĩa giả 。lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。Đại ngã giả 。 以一切眾生為自己故。此中菩薩滅自我見。 dĩ nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị tự kỷ cố 。thử trung Bồ Tát diệt tự ngã kiến 。 依大我見作眾生利益事。是謂大義依大我。偈曰。 y Đại ngã kiến tác chúng sanh lợi ích sự 。thị vị đại nghĩa y Đại ngã 。kệ viết 。  無我復我見  無苦亦極苦  vô ngã phục ngã kiến   vô khổ diệc cực khổ  益彼不求報  以利自我故  ích bỉ bất cầu báo   dĩ lợi tự ngã cố 釋曰。此中諸菩薩。無我者。 thích viết 。thử trung chư Bồ-tát 。vô ngã giả 。 謂無自身無義我見。復我見者。謂有他身大義我見。無苦者。 vị vô tự thân vô nghĩa ngã kiến 。phục ngã kiến giả 。vị hữu tha thân đại nghĩa ngã kiến 。vô khổ giả 。 謂無自身所起諸苦。亦極苦者。 vị vô tự thân sở khởi chư khổ 。diệc cực khổ giả 。 謂有他身所起諸苦。益彼不求報者。無悕望故。何以故。 vị hữu tha thân sở khởi chư khổ 。ích bỉ bất cầu báo giả 。vô hy vọng cố 。hà dĩ cố 。 以利自我故。諸菩薩利益眾生時。即是利益自我。 dĩ lợi tự ngã cố 。chư Bồ-tát lợi ích chúng sanh thời 。tức thị lợi ích tự ngã 。 是故無外希望。偈曰。 thị cố vô ngoại hy vọng 。kệ viết 。  自脫心最上  他縛即堅廣  tự thoát tâm tối thượng   tha phược tức kiên quảng  苦邊不可盡  如是應勤作  khổ biên bất khả tận   như thị ưng cần tác 釋曰。自脫心者。謂滅自見道所斷煩惱故。 thích viết 。tự thoát tâm giả 。vị diệt tự kiến đạo sở đoạn phiền não cố 。 最上者。此解脫由無上乘故。他縛即堅廣者。 tối thượng giả 。thử giải thoát do vô thượng thừa cố 。tha phược tức kiên quảng giả 。 由一切眾生相續所起煩惱故。苦邊不可盡者。 do nhất thiết chúng sanh tướng tục sở khởi phiền não cố 。khổ biên bất khả tận giả 。 眾生界無邊如虛空故。如是應勤作者。 chúng sanh giới vô biên như hư không cố 。như thị ưng cần tác giả 。 眾生如是苦。菩薩應為眾生斷苦。作邊作已復作。 chúng sanh như thị khổ 。Bồ Tát ưng vi/vì/vị chúng sanh đoạn khổ 。tác biên tác dĩ phục tác 。 不應休息故。偈曰。 bất ưng hưu tức cố 。kệ viết 。  自苦不自忍  豈忍他諸苦  tự khổ bất tự nhẫn   khởi nhẫn tha chư khổ  此生及窮生  翻彼謂菩薩  thử sanh cập cùng sanh   phiên bỉ vị Bồ Tát 釋曰。眾生於一期生苦及窮生死際。 thích viết 。chúng sanh ư nhất kỳ sanh khổ cập cùng sanh tử tế 。 不可思議苦無能忍受者。此菩薩翻彼不能忍受。 bất khả tư nghị khổ vô năng nhẫn thọ giả 。thử Bồ Tát phiên bỉ bất năng nhẫn thọ 。 悉能為之忍受故。言翻彼謂菩薩。偈曰。 tất năng vi/vì/vị chi nhẫn thọ cố 。ngôn phiên bỉ vị Bồ Tát 。kệ viết 。  於他行等愛  利彼不退轉  ư tha hạnh/hành/hàng đẳng ái   lợi bỉ Bất-thoái-chuyển  希有非希有  他利自利故  hy hữu phi hy hữu   tha lợi tự lợi cố 釋曰。於他行等愛利彼不退轉者。 thích viết 。ư tha hạnh/hành/hàng đẳng ái lợi bỉ Bất-thoái-chuyển giả 。 菩薩於一切眾生行。平等愛心無有差別。若求樂利益。 Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng 。bình đẳng ái tâm vô hữu sái biệt 。nhược/nhã cầu lạc/nhạc lợi ích 。 若行樂利益。若求行時。利益之心無有退轉。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng lạc/nhạc lợi ích 。nhược/nhã cầu hạnh/hành/hàng thời 。lợi ích chi tâm vô hữu thoái chuyển 。 希有非希有他利自利故者。 hy hữu phi hy hữu tha lợi tự lợi cố giả 。 此不退轉事於諸世間希有最上。然此希有亦非希有。 thử Bất-thoái-chuyển sự ư chư thế gian hy hữu tối thượng 。nhiên thử hy hữu diệc phi hy hữu 。 何以故。他得益時即是菩薩自得益故。偈曰。 hà dĩ cố 。tha đắc ích thời tức thị Bồ Tát tự đắc ích cố 。kệ viết 。  餘地說修道  二智勤修習  dư địa thuyết tu đạo   nhị trí cần tu tập  無分別建立  淨法及眾生  vô phân biệt kiến lập   tịnh Pháp cập chúng sanh 釋曰。餘地者。謂後九地。問餘地何所修。 thích viết 。dư địa giả 。vị hậu cửu địa 。vấn dư địa hà sở tu 。 答二智勤修習。二智者。一無分別智。 đáp nhị trí cần tu tập 。nhị trí giả 。nhất vô phân biệt trí 。 二如所建立智。無分別智謂出世智。 nhị như sở kiến lập trí 。vô phân biệt trí vị xuất thế trí 。 如所建立智謂後得世智。問此二智有何功能。答淨法及眾生。 như sở kiến lập trí vị hậu đắc thế trí 。vấn thử nhị trí hữu hà công năng 。đáp tịnh Pháp cập chúng sanh 。 此中無分別智成熟佛法。是其功能。 thử trung vô phân biệt trí thành thục Phật Pháp 。thị kỳ công năng 。 如所建立智成熟眾生是其功能。偈曰。 như sở kiến lập trí thành thục chúng sanh thị kỳ công năng 。kệ viết 。  修位二僧祇  最後得受職  tu vị nhị tăng kì   tối hậu đắc thọ/thụ chức  入彼金剛定  破諸分別盡  nhập bỉ Kim Cương định   phá chư phân biệt tận 釋曰。修立二僧祇最後得受職者。 thích viết 。tu lập nhị tăng kì tối hậu đắc thọ/thụ chức giả 。 二僧祇謂第二及第三大劫阿僧祇。最後謂究竟修。 nhị tăng kì vị đệ nhị cập đệ tam đại kiếp a-tăng-kì 。tối hậu vị cứu cánh tu 。 於此修位方便受職。問受職已更何所作。 ư thử tu vị phương tiện thọ/thụ chức 。vấn thọ/thụ chức dĩ cánh hà sở tác 。 答入彼金剛定破諸分別盡。 đáp nhập bỉ Kim Cương định phá chư phân biệt tận 。 問因何義故名金剛定。答分別隨眠此能破故。 vấn nhân hà nghĩa cố danh Kim Cương định 。đáp phân biệt tùy miên thử năng phá cố 。 是故此定名金剛喻。偈曰。 thị cố thử định danh Kim cương dụ 。kệ viết 。  轉依究竟淨  成就一切種  chuyển y cứu cánh tịnh   thành tựu nhất thiết chủng  住此所作事  但為利群生  trụ/trú thử sở tác sự   đãn vi/vì/vị lợi quần sanh 釋曰。轉依究竟淨者。 thích viết 。chuyển y cứu cánh tịnh giả 。 謂永離一切煩惱障及智障故。成就一切種者。 vị vĩnh ly nhất thiết phiền não chướng cập trí chướng cố 。thành tựu nhất thiết chủng giả 。 謂得一切種智由無上故。住此所作事者。 vị đắc nhất thiết chủng trí do vô thượng cố 。trụ/trú thử sở tác sự giả 。 謂住此位中乃至窮眾生生死際。示現成道及現涅槃故。 vị trụ/trú thử vị trung nãi chí cùng chúng sanh sanh tử tế 。thị hiện thành đạo cập hiện Niết-Bàn cố 。 問此事何所為。答但為利群生。 vấn thử sự hà sở vi/vì/vị 。đáp đãn vi/vì/vị lợi quần sanh 。 如此等事一向但為利益一切眾生故。 như thử đẳng sự nhất hướng đãn vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。 自下次明因大教授得大義利。偈曰。 tự hạ thứ minh nhân Đại giáo thọ đắc Đại nghĩa lợi 。kệ viết 。  牟尼尊難見  常見得大義  Mâu Ni tôn nạn/nan kiến   thường kiến đắc đại nghĩa  以聞無等法  淨信資養心  dĩ văn vô đẳng Pháp   tịnh tín tư dưỡng tâm 釋曰。 thích viết 。 此偈明菩薩因大教授常得現前見佛常聞無等正法。常起極深淨信遍滿於心。 thử kệ minh Bồ Tát nhân Đại giáo thọ thường đắc hiện tiền kiến Phật thường văn vô đẳng chánh pháp 。thường khởi cực thâm tịnh tín biến mãn ư tâm 。 此明初時得大義利。偈曰。 thử minh sơ thời đắc Đại nghĩa lợi 。kệ viết 。  若於教授中  法門如欲住  nhược/nhã ư giáo thọ trung   Pháp môn như dục trụ/trú  如人拔險難  佛勸亦如是  như nhân bạt hiểm nạn/nan   Phật khuyến diệc như thị 釋曰。若於教授中法門如欲住者。 thích viết 。nhược/nhã ư giáo thọ trung Pháp môn như dục trụ/trú giả 。 有諸菩薩於教授時中。或於如來法門。心欲樂住也。 hữu chư Bồ-tát ư giáo thọ thời trung 。hoặc ư Như Lai Pháp môn 。tâm dục lạc/nhạc trụ/trú dã 。 如人拔險難佛勸亦如是者。 như nhân bạt hiểm nạn/nan Phật khuyến diệc như thị giả 。 譬如有人墮在深坑。有能捉髮懸擲高岸。佛勸亦爾。 thí như hữu nhân đọa tại thâm khanh 。hữu năng tróc phát huyền trịch cao ngạn 。Phật khuyến diệc nhĩ 。 若彼菩薩樂住寂滅深坑。諸佛如來。 nhược/nhã bỉ Bồ Tát lạc/nhạc trụ/trú tịch diệt thâm khanh 。chư Phật Như Lai 。 強能置之佛果高岸。此明次時得大義利。偈曰。 cường năng trí chi Phật quả cao ngạn 。thử minh thứ thời đắc Đại nghĩa lợi 。kệ viết 。  世間極淨眼  勝覺無分別  thế gian cực Tịnh nhãn   thắng giác vô phân biệt  譬如大日出  除幽朗世間  thí như đại nhật xuất   trừ u lãng thế gian 釋曰。若諸菩薩成佛時。 thích viết 。nhược/nhã chư Bồ-tát thành Phật thời 。 永退一切世間法故眼得最極清淨。爾時名得無分別勝覺。 vĩnh thoái nhất thiết thế gian Pháp cố nhãn đắc tối cực thanh tịnh 。nhĩ thời danh đắc vô phân biệt thắng giác 。 譬如日輪大出能除幽暗照朗世間。 thí như nhật luân Đại xuất năng trừ u ám chiếu lãng thế gian 。 此明畢竟時得大義利。如是廣說已。次以一偈總結前義。 thử minh tất cánh thời đắc Đại nghĩa lợi 。như thị quảng thuyết dĩ 。thứ dĩ nhất kệ tổng kết tiền nghĩa 。 偈曰。 kệ viết 。  佛子善集滿  成就極廣定  Phật tử thiện tập mãn   thành tựu cực quảng định  恒受尊教授  能窮功德海  hằng thọ/thụ tôn giáo thọ/thụ   năng cùng công đức hải 釋曰。此偈義如文顯現。教授品究竟。 thích viết 。thử kệ nghĩa như văn hiển hiện 。giáo thọ phẩm cứu cánh 。   大乘莊嚴經論業伴品第十六   Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận nghiệp bạn phẩm đệ thập lục 釋曰。已說如來大教授。 thích viết 。dĩ thuyết Như Lai Đại giáo thọ 。 菩薩起業以方便為伴。今當說。偈曰。 Bồ Tát khởi nghiệp dĩ phương tiện vi/vì/vị bạn 。kim đương thuyết 。kệ viết 。  譬如大地種  任持四種物  thí như Đại địa chủng   nhậm trì tứ chủng vật  如是三種業  建立一切善  như thị tam chủng nghiệp   kiến lập nhất thiết thiện 釋曰。此偈顯示菩薩集起業方便。 thích viết 。thử kệ hiển thị Bồ Tát tập khởi nghiệp phương tiện 。 譬如大地種任持四種物者。何謂四物。一者大海。 thí như Đại địa chủng nhậm trì tứ chủng vật giả 。hà vị tứ vật 。nhất giả đại hải 。 二者諸山。三者草木。四者眾生。是謂四物。 nhị giả chư sơn 。tam giả thảo mộc 。tứ giả chúng sanh 。thị vị tứ vật 。 如是三種業建立一切善者。海等四物譬一切善法。 như thị tam chủng nghiệp kiến lập nhất thiết thiện giả 。hải đẳng tứ vật thí nhất thiết thiện pháp 。 如是菩薩三業能聚集一切諸善。 như thị Bồ Tát tam nghiệp năng tụ tập nhất thiết chư thiện 。 所謂檀等諸波羅蜜。及一切菩提分法。偈曰。 sở vị đàn đẳng chư Ba-la-mật 。cập nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。kệ viết 。  難行業能行  應形無量劫  nạn/nan hành nghiệp năng hạnh/hành/hàng   ưng hình vô lượng kiếp  身口心自性  拔彼不退轉  thân khẩu tâm tự tánh   bạt bỉ Bất-thoái-chuyển 釋曰。此偈顯示菩薩救他業方便。 thích viết 。thử kệ hiển thị Bồ Tát cứu tha nghiệp phương tiện 。 難行業能行應形無量劫者。何謂難行業。 nạn/nan hành nghiệp năng hạnh/hành/hàng ưng hình vô lượng kiếp giả 。hà vị nạn/nan hành nghiệp 。 謂眾生欲得小乘出離。菩薩於彼極生大苦。 vị chúng sanh dục đắc Tiểu thừa xuất ly 。Bồ Tát ư bỉ cực sanh đại khổ 。 欲令彼轉異乘心故。變種種形。於無量世界經無量劫數。 dục lệnh bỉ chuyển dị thừa tâm cố 。biến chủng chủng hình 。ư vô lượng thế giới Kinh vô lượng kiếp số 。 而能久受勤苦作種種難行業。 nhi năng cửu thọ/thụ cần khổ tác chủng chủng nạn/nan hành nghiệp 。 身口心自性拔彼不退轉者。謂菩薩為拔彼故。 thân khẩu tâm tự tánh bạt bỉ Bất-thoái-chuyển giả 。vị Bồ Tát vi/vì/vị bạt bỉ cố 。 雖復處處久受勤苦。三業自性終無退屈。偈曰。 tuy phục xứ xứ cửu thọ/thụ cần khổ 。tam nghiệp tự tánh chung vô thoái khuất 。kệ viết 。  如人怖四害  深防為自身  như nhân bố/phố tứ hại   thâm phòng vi/vì/vị tự thân  菩薩畏二乘  護業亦如是  Bồ Tát úy nhị thừa   hộ nghiệp diệc như thị 釋曰。此偈顯示菩薩自護業方便。 thích viết 。thử kệ hiển thị Bồ Tát tự hộ nghiệp phương tiện 。 如人怖四害深防為自身者。何謂四害。一者毒物。 như nhân bố/phố tứ hại thâm phòng vi/vì/vị tự thân giả 。hà vị tứ hại 。nhất giả độc vật 。 二者兵仗。三者惡食。四者怨仇。是謂四害。 nhị giả binh trượng 。tam giả ác thực/tự 。tứ giả oán cừu 。thị vị tứ hại 。 深防者為利益自身故。菩薩畏二乘護業亦如是者。 thâm phòng giả vi/vì/vị lợi ích tự thân cố 。Bồ Tát úy nhị thừa hộ nghiệp diệc như thị giả 。 毒等四害譬二乘人諸業方便。 độc đẳng tứ hại thí nhị thừa nhân chư nghiệp phương tiện 。 菩薩怖畏此故。深自防護起二乘心。何以故。 Bồ Tát bố úy thử cố 。thâm tự phòng hộ khởi nhị thừa tâm 。hà dĩ cố 。 由斷大乘種故。大乘善根未起令不起故。已起復令滅故。 do đoạn Đại thừa chủng cố 。Đại-Thừa thiện căn vị khởi lệnh bất khởi cố 。dĩ khởi phục lệnh diệt cố 。 及與佛果作障礙故。偈曰。 cập dữ Phật quả tác chướng ngại cố 。kệ viết 。  作者業所作  三輪不分別  tác giả nghiệp sở tác   tam luân bất phân biệt  得度淨業海  功德無有邊  đắc độ tịnh nghiệp hải   công đức vô hữu biên 釋曰。此偈顯示菩薩清淨業方便。 thích viết 。thử kệ hiển thị Bồ Tát thanh tịnh nghiệp phương tiện 。 作者業所作三輪不分別者。何謂三輪。一者作者。 tác giả nghiệp sở tác tam luân bất phân biệt giả 。hà vị tam luân 。nhất giả tác giả 。 二者業。三者所作。是謂三輪。不分別者。 nhị giả nghiệp 。tam giả sở tác 。thị vị tam luân 。bất phân biệt giả 。 此三不可得故。由此故三輪得清淨。 thử tam bất khả đắc cố 。do thử cố tam luân đắc thanh tịnh 。 三輪清淨故業清淨。得度淨業海功德無有邊者。 tam luân thanh tịnh cố nghiệp thanh tịnh 。đắc độ tịnh nghiệp hải công đức vô hữu biên giả 。 到業彼岸故。功德無邊者由無盡故。業伴品究竟。 đáo nghiệp bỉ ngạn cố 。công đức vô biên giả do vô tận cố 。nghiệp bạn phẩm cứu cánh 。    大乘莊嚴經論度攝品第十七之一    Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận độ nhiếp phẩm đệ thập thất chi nhất 釋曰。已說起業方便業所聚集諸波羅蜜。 thích viết 。dĩ thuyết khởi nghiệp phương tiện nghiệp sở tụ tập chư Ba-la-mật 。 今當說。此中先說憂陀那偈。偈曰。 kim đương thuyết 。thử trung tiên thuyết ưu đà na kệ 。kệ viết 。  數相次第名  修習差別攝  số tướng thứ đệ danh   tu tập sái biệt nhiếp  治障德互顯  度十義應知  trì chướng đức hỗ hiển   độ thập nghĩa ứng tri 釋曰。此中六波羅蜜應知有十種義。一制數。 thích viết 。thử trung lục Ba la mật ứng tri hữu thập chủng nghĩa 。nhất chế số 。 二顯相。三次第。四釋名。五修習。六差別。 nhị hiển tướng 。tam thứ đệ 。tứ thích danh 。ngũ tu tập 。lục sái biệt 。 七攝行。八治障。九功德。十互顯。 thất nhiếp hạnh/hành/hàng 。bát trì chướng 。cửu công đức 。thập hỗ hiển 。 此中有六偈制立六波羅蜜數唯有六。偈曰。 thử trung hữu lục kệ chế lập lục Ba la mật số duy hữu lục 。kệ viết 。  資生身眷屬  發起初四成  tư sanh thân quyến thuộc   phát khởi sơ tứ thành  第五惑不染  第六業不倒  đệ ngũ hoặc bất nhiễm   đệ lục nghiệp bất đảo 釋曰。此偈顯示為攝自利三事故。 thích viết 。thử kệ hiển thị vi/vì/vị nhiếp tự lợi tam sự cố 。 立波羅蜜數唯有六。一者增進。二者不染。三者不倒。 lập Ba-la-mật số duy hữu lục 。nhất giả tăng tiến 。nhị giả bất nhiễm 。tam giả bất đảo 。 彼初四波羅蜜。如其次第能令四事增進。 bỉ sơ tứ Ba-la-mật 。như kỳ thứ đệ năng lệnh tứ sự tăng tiến 。 一資生成就。由布施故。二自身成就。由持戒故。 nhất tư sanh thành tựu 。do bố thí cố 。nhị tự thân thành tựu 。do trì giới cố 。 三眷屬成就。由於忍辱。 tam quyến thuộc thành tựu 。do ư nhẫn nhục 。 行忍辱者多人愛故。四發起成就。由於精進。 hạnh/hành/hàng nhẫn nhục giả đa nhân ái cố 。tứ phát khởi thành tựu 。do ư tinh tấn 。 一切事業因此成故。第五禪波羅蜜。能令煩惱不染。 nhất thiết sự nghiệp nhân thử thành cố 。đệ ngũ Thiền Ba-la-mật 。năng lệnh phiền não bất nhiễm 。 折伏煩惱由此力故。第六般若波羅蜜。令業不顛倒。 chiết phục phiền não do thử lực cố 。đệ lục Bát-nhã Ba-la-mật 。lệnh nghiệp bất điên đảo 。 一切所作如實知故。偈曰。 nhất thiết sở tác như thật tri cố 。kệ viết 。  施彼及不惱  忍惱是利他  thí bỉ cập bất não   nhẫn não thị lợi tha  有因及心住  解脫是自利  hữu nhân cập tâm trụ/trú   giải thoát thị tự lợi 釋曰。此偈顯示為攝二利六事故。 thích viết 。thử kệ hiển thị vi/vì/vị nhiếp nhị lợi lục sự cố 。 立波羅蜜數唯有六。初為攝利他三事故。 lập Ba-la-mật số duy hữu lục 。sơ vi/vì/vị nhiếp lợi tha tam sự cố 。 立前三波羅蜜令起正勤。如其次第一者施彼。 lập tiền tam Ba-la-mật lệnh khởi chánh cần 。như kỳ thứ đệ nhất giả thí bỉ 。 二者不惱。三者忍彼惱後為攝自利。三事故須立。 nhị giả bất não 。tam giả nhẫn bỉ não hậu vi/vì/vị nhiếp tự lợi 。tam sự cố tu lập 。 後三波羅蜜令起正勤。如其次第。一者有因。 hậu tam Ba-la-mật lệnh khởi chánh cần 。như kỳ thứ đệ 。nhất giả hữu nhân 。 由依精進故。二者心住。由心不定令定故。 do y tinh tấn cố 。nhị giả tâm trụ/trú 。do tâm bất định lệnh định cố 。 三者解脫。由心已定令解脫故。偈曰。 tam giả giải thoát 。do tâm dĩ định lệnh giải thoát cố 。kệ viết 。  不乏亦不惱  忍惱及不退  bất phạp diệc bất não   nhẫn não cập bất thoái  歸向與善說  利他即自成  quy hướng dữ thiện thuyết   lợi tha tức tự thành 釋曰。此偈顯示為攝利他六事故。 thích viết 。thử kệ hiển thị vi/vì/vị nhiếp lợi tha lục sự cố 。 立波羅蜜數唯有六。菩薩行六波羅蜜時。如其次第。 lập Ba-la-mật số duy hữu lục 。Bồ Tát hạnh lục Ba la mật thời 。như kỳ thứ đệ 。 於彼受用令不乏故。不惱彼故。忍彼惱故。 ư bỉ thọ dụng lệnh bất phạp cố 。bất não bỉ cố 。nhẫn bỉ não cố 。 助彼所作令不退故。以神通力令歸向故。 trợ bỉ sở tác lệnh bất thoái cố 。dĩ thần thông lực lệnh quy hướng cố 。 以善說法斷彼疑故。菩薩如是利他即是自利。 dĩ thiện thuyết pháp đoạn bỉ nghi cố 。Bồ Tát như thị lợi tha tức thị tự lợi 。 為他所作即自所作。由此因緣得大菩提故。 vi/vì/vị tha sở tác tức tự sở tác 。do thử nhân duyên đắc Đại bồ-đề cố 。 偈曰。 kệ viết 。  不染及極敬  不退有二種  bất nhiễm cập cực kính   bất thoái hữu nhị chủng  亦二無分別  具攝大乘因  diệc nhị vô phân biệt   cụ nhiếp Đại thừa nhân 釋曰。此偈顯示為攝大乘四因故。 thích viết 。thử kệ hiển thị vi/vì/vị nhiếp Đại thừa tứ nhân cố 。 立波羅蜜數唯有六。一者不染。二者極敬。三者不退。 lập Ba-la-mật số duy hữu lục 。nhất giả bất nhiễm 。nhị giả cực kính 。tam giả bất thoái 。 四者無分別。 tứ giả vô phân biệt 。 菩薩修行施時於財不染無顧戀故。受持戒時於諸學處起極敬故。 Bồ Tát tu hành thí thời ư tài bất nhiễm vô cố luyến cố 。thọ/thụ trì giới thời ư chư học xứ khởi cực kính cố 。 行忍辱精進時。此二不退。 hạnh/hành/hàng nhẫn nhục tinh tấn thời 。thử nhị bất thoái 。 忍於眾生非眾生所作苦得不退故。精進於修行善時得不退故。 nhẫn ư chúng sanh phi chúng sanh sở tác khổ đắc bất thoái cố 。tinh tấn ư tu hành thiện thời đắc bất thoái cố 。 行禪定般若時。此二無分別。 hạnh/hành/hàng Thiền định Bát-nhã thời 。thử nhị vô phân biệt 。 奢摩他毘鉢舍那平等所攝故。如此四因攝一切大乘因盡偈曰。 xa ma tha Tì bát xá na bình đẳng sở nhiếp cố 。như thử tứ nhân nhiếp nhất thiết Đại thừa nhân tận kệ viết 。  不著及不亂  不捨亦增進  bất trước cập bất loạn   bất xả diệc tăng tiến  淨惑及智障  是道皆悉攝  tịnh hoặc cập trí chướng   thị đạo giai tất nhiếp 釋曰。此偈顯示為攝大乘六道故。 thích viết 。thử kệ hiển thị vi/vì/vị nhiếp Đại thừa lục đạo cố 。 立波羅蜜數唯有六。問道者何義。答有方便者為道。 lập Ba-la-mật số duy hữu lục 。vấn đạo giả hà nghĩa 。đáp hữu phương tiện giả vi/vì/vị đạo 。 此中檀波羅蜜。於諸資財不著為道。 thử trung đàn ba-la-mật 。ư chư tư tài bất trước vi/vì/vị đạo 。 由施時於境離染著故。尸波羅蜜。於諸境界不亂為道。 do thí thời ư cảnh ly nhiễm trước cố 。thi Ba-la-mật 。ư chư cảnh giới bất loạn vi/vì/vị đạo 。 由求受戒時一切心亂攝令住故。 do cầu thọ/thụ giới thời nhất thiết tâm loạn nhiếp lệnh trụ/trú cố 。 及比丘住護者。求境界時。一切業亂不能轉故。 cập Tỳ-kheo trụ/trú hộ giả 。cầu cảnh giới thời 。nhất thiết nghiệp loạn bất năng chuyển cố 。 羼提波羅蜜。於諸眾生不捨為道。 Sạn-đề Ba-la-mật 。ư chư chúng sanh bất xả vi/vì/vị đạo 。 由一切不饒益事不生厭故。毘梨耶波羅蜜。 do nhất thiết bất nhiêu ích sự bất sanh yếm cố 。Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 於修諸善增長為道。由精進發起令增上故。禪波羅蜜。 ư tu chư thiện tăng trưởng vi/vì/vị đạo 。do tinh tấn phát khởi lệnh tăng thượng cố 。Thiền Ba-la-mật 。 於煩惱障令清淨為道。般若波羅蜜。 ư phiền não chướng lệnh thanh tịnh vi/vì/vị đạo 。Bát-nhã Ba-la-mật 。 於智慧障令清淨為道。如是六種道攝一切大乘道盡。偈曰。 ư trí tuệ chướng lệnh thanh tịnh vi/vì/vị đạo 。như thị lục chủng đạo nhiếp nhất thiết Đại thừa đạo tận 。kệ viết 。  為攝三學故  說度有六種  vi/vì/vị nhiếp tam học cố   thuyết độ hữu lục chủng  初三二初一  後二二一三  sơ tam nhị sơ nhất   hậu nhị nhị nhất tam 釋曰。此偈顯示為攝三種增上學故。 thích viết 。thử kệ hiển thị vi/vì/vị nhiếp tam chủng tăng thượng học cố 。 立波羅蜜數唯有六。此中立初三波羅蜜。 lập Ba-la-mật số duy hữu lục 。thử trung lập sơ tam Ba-la-mật 。 為攝初一戒增上學。戒有二種謂聚及眷屬。尸羅為聚。 vi/vì/vị nhiếp sơ nhất giới tăng thượng học 。giới hữu nhị chủng vị tụ cập quyến thuộc 。thi-la vi/vì/vị tụ 。 檀及羼提為眷屬。何以故。 đàn cập Sạn-đề vi/vì/vị quyến thuộc 。hà dĩ cố 。 施於求受時資財不悋故。忍於護持時打罵不報故。 thí ư cầu thọ/thụ thời tư tài bất lẫn cố 。nhẫn ư hộ trì thời đả mạ bất báo cố 。 此中立後二波羅蜜。如其次第。為攝心慧二增上學。 thử trung lập hậu nhị Ba-la-mật 。như kỳ thứ đệ 。vi/vì/vị nhiếp tâm tuệ nhị tăng thượng học 。 此中立第四一波羅蜜。應知具攝三增上學。 thử trung lập đệ tứ nhất Ba-la-mật 。ứng tri cụ nhiếp tam tăng thượng học 。 由一切三學精進為伴故。已制六波羅蜜數。 do nhất thiết tam học tinh tấn vi/vì/vị bạn cố 。dĩ chế lục Ba la mật số 。 次顯六波羅蜜相。偈曰。 thứ hiển lục Ba la mật tướng 。kệ viết 。  分別六度體  一一有四相  phân biệt lục độ thể   nhất nhất hữu tứ tướng  治障及合智  滿願亦成生  trì chướng cập hợp trí   mãn nguyên diệc thành sanh 釋曰。諸菩薩修諸波羅蜜。一一皆有四相。 thích viết 。chư Bồ-tát tu chư Ba-la-mật 。nhất nhất giai hữu tứ tướng 。 一治障。二合智。三滿願。四成生。治障者。 nhất trì chướng 。nhị hợp trí 。tam mãn nguyên 。tứ thành sanh 。trì chướng giả 。 檀等六行。如其次第。 đàn đẳng lục hạnh/hành/hàng 。như kỳ thứ đệ 。 對治慳貪破戒瞋恚懈怠亂心愚癡故。合智者。悉與無分別智共行。 đối trì xan tham phá giới sân khuể giải đãi loạn tâm ngu si cố 。hợp trí giả 。tất dữ vô phân biệt trí cọng hạnh/hành/hàng 。 由通達法無我故。滿願者。 do thông đạt pháp vô ngã cố 。mãn nguyên giả 。 施於求財者隨其所欲而給與之。 thí ư cầu tài giả tùy kỳ sở dục nhi cấp dữ chi 。 戒於求戒者隨其所欲以身口意護而教授之。忍於悔過者與之歡喜。 giới ư cầu giới giả tùy kỳ sở dục dĩ thân khẩu ý hộ nhi giáo thọ chi 。nhẫn ư hối quá giả dữ chi hoan hỉ 。 精進於作業者隨欲助之。定於學定者隨欲授法。 tinh tấn ư tác nghiệp giả tùy dục trợ chi 。định ư học định giả tùy dục thọ/thụ Pháp 。 智於有疑者隨欲決斷。成生者。先以施攝。 trí ư hữu nghi giả tùy dục quyết đoạn 。thành sanh giả 。tiên dĩ thí nhiếp 。 後以三乘法隨其所應而成熟之。 hậu dĩ tam thừa Pháp tùy kỳ sở ưng nhi thành thục chi 。 先安立於戒等中。後以三乘成熟亦爾。已顯六波羅蜜。 tiên an lập ư giới đẳng trung 。hậu dĩ tam thừa thành thục diệc nhĩ 。dĩ hiển lục Ba la mật 。 相次說六波羅蜜次第。偈曰。 tướng thứ thuyết lục Ba la mật thứ đệ 。kệ viết 。  前後及下上  麁細次第起  tiền hậu cập hạ thượng   thô tế thứ đệ khởi  如是說六度  不亂有三因  như thị thuyết lục độ   bất loạn hữu tam nhân 釋曰。六波羅蜜次第有三因緣。一前後。 thích viết 。lục Ba la mật thứ đệ hữu tam nhân duyên 。nhất tiền hậu 。 二下上。三麁細。前後者。謂依前後得起。何以故。 nhị hạ thượng 。tam thô tế 。tiền hậu giả 。vị y tiền hậu đắc khởi 。hà dĩ cố 。 由不顧資財故受持戒。行持戒已能起忍辱。 do bất cố tư tài cố thọ/thụ trì giới 。hạnh/hành/hàng trì giới dĩ năng khởi nhẫn nhục 。 忍辱已能起精進。精進已能起禪定。 nhẫn nhục dĩ năng khởi tinh tấn 。tinh tấn dĩ năng khởi Thiền định 。 禪定已能解真法。下上者。前者為下後者為上。 Thiền định dĩ năng giải chân Pháp 。hạ thượng giả 。tiền giả vi/vì/vị hạ hậu giả vi/vì/vị thượng 。 下者施上者戒。乃至下者定上者智。麁細者。 hạ giả thí thượng giả giới 。nãi chí hạ giả định thượng giả trí 。thô tế giả 。 前者為麁後者為細。麁者施細者戒。 tiền giả vi/vì/vị thô hậu giả vi/vì/vị tế 。thô giả thí tế giả giới 。 乃至麁者定細者智。何故麁易入易作故。 nãi chí thô giả định tế giả trí 。hà cố thô dịch nhập dịch tác cố 。 何故細難入難作故。已說六波羅蜜次第。次釋六波羅蜜名。 hà cố tế nạn/nan nhập nạn/nan tác cố 。dĩ thuyết lục Ba la mật thứ đệ 。thứ thích lục Ba la mật danh 。 偈曰。 kệ viết 。  除貧亦令凉  破瞋與建善  trừ bần diệc lệnh lương   phá sân dữ kiến thiện  心持及真解  是說六行義  tâm trì cập chân giải   thị thuyết lục hạnh/hành/hàng nghĩa 釋曰。能除貧窮故名施。能令清凉故名戒。 thích viết 。năng trừ bần cùng cố danh thí 。năng lệnh thanh lương cố danh giới 。 由具戒者於境界相中煩惱熱息故。 do cụ giới giả ư cảnh giới tướng trung phiền não nhiệt tức cố 。 能破瞋恚故名忍。忍破瞋恚能令盡故。 năng phá sân khuể cố danh nhẫn 。nhẫn phá sân khuể năng lệnh tận cố 。 能建善故名進。建立善法由此力故。能持心故名定。 năng kiến thiện cố danh tiến/tấn 。kiến lập thiện Pháp do thử lực cố 。năng trì tâm cố danh định 。 攝持內意故。能解真法故名慧。曉了第一義諦故。 nhiếp trì nội ý cố 。năng giải chân Pháp cố danh tuệ 。hiểu liễu đệ nhất nghĩa đế cố 。 已釋六波羅蜜名。次說修習六波羅蜜。偈曰。 dĩ thích lục Ba la mật danh 。thứ thuyết tu tập lục Ba la mật 。kệ viết 。  物與思及心  方便并勢力  vật dữ tư cập tâm   phương tiện tinh thế lực  當知修六行  說有五依止  đương tri tu lục hạnh/hành/hàng   thuyết hữu ngũ y chỉ 釋曰。諸菩薩修習諸波羅蜜有五依止。 thích viết 。chư Bồ-tát tu tập chư Ba-la-mật hữu ngũ y chỉ 。 一者物依止。二者思惟依止。三者心依止。 nhất giả vật y chỉ 。nhị giả tư tánh y chỉ 。tam giả tâm y chỉ 。 四者方便依止。五者勢力依止。 tứ giả phương tiện y chỉ 。ngũ giả thế lực y chỉ 。 物依止修諸波羅蜜有四種。一者依止因。依種性力而修習故。 vật y chỉ tu chư Ba-la-mật hữu tứ chủng 。nhất giả y chỉ nhân 。y chủng tánh lực nhi tu tập cố 。 二者依止報。依自身成就力而修習故。 nhị giả y chỉ báo 。y tự thân thành tựu lực nhi tu tập cố 。 三者依止願。依昔願力而修習故。四者依止數。 tam giả y chỉ nguyện 。y tích nguyện lực nhi tu tập cố 。tứ giả y chỉ số 。 依智慧力而修習故。 y trí tuệ lực nhi tu tập cố 。 思惟依止修諸波羅蜜亦有四種。一者信思惟。 tư tánh y chỉ tu chư Ba-la-mật diệc hữu tứ chủng 。nhất giả tín tư tánh 。 於諸波羅蜜相應教而生信心故。二者味思惟。 ư chư Ba-la-mật tướng ứng giáo nhi sanh tín tâm cố 。nhị giả vị tư tánh 。 於諸波羅蜜中見功德味故。三者隨喜思惟。 ư chư Ba-la-mật trung kiến công đức vị cố 。tam giả tùy hỉ tư tánh 。 於一切世界一切眾生所有諸波羅蜜皆生隨喜故。四者悕望思惟。 ư nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh sở hữu chư Ba-la-mật giai sanh tùy hỉ cố 。tứ giả hy vọng tư tánh 。 於自身及他未來所有勝波羅蜜起悕望故。 ư tự thân cập tha vị lai sở hữu thắng Ba-la-mật khởi hy vọng cố 。 心依止修諸波羅蜜有六種。一者無厭心。 tâm y chỉ tu chư Ba-la-mật hữu lục chủng 。nhất giả vô yếm tâm 。 二者廣大心。三者勝喜心。四者勝利心。 nhị giả quảng đại tâm 。tam giả thắng hỉ tâm 。tứ giả thắng lợi tâm 。 五者不染心。六者善淨心。何謂修檀六種心。 ngũ giả bất nhiễm tâm 。lục giả thiện tịnh tâm 。hà vị tu đàn lục chủng tâm 。 若菩薩以滿恒河沙數世界七寶及以身命。 nhược/nhã Bồ Tát dĩ mãn hằng-hà sa-số thế giới thất bảo cập dĩ thân mạng 。 於一剎那施一眾生。如是乃至盡眾生界。 ư nhất sát-na thí nhất chúng sanh 。như thị nãi chí tận chúng sanh giới 。 所願成熟無上菩提者以此門施心無厭足。 sở nguyện thành thục vô thượng Bồ-đề giả dĩ thử môn thí tâm Vô yếm túc 。 如是相心是名修檀無厭心。若菩薩如是相施。 như thị tướng tâm thị danh tu đàn vô yếm tâm 。nhược/nhã Bồ Tát như thị tướng thí 。 從初相續乃至成佛。無剎那頃有絕有減。 tòng sơ tướng tục nãi chí thành Phật 。vô sát-na khoảnh hữu tuyệt hữu giảm 。 如是相心是名修檀廣大心。 như thị tướng tâm thị danh tu đàn quảng đại tâm 。 若菩薩以施攝他時生極重歡喜。過於受者得財時生喜。 nhược/nhã Bồ Tát dĩ thí nhiếp tha thời sanh cực trọng hoan hỉ 。quá/qua ư thọ/thụ giả đắc tài thời sanh hỉ 。 如是相心是名修檀勝喜心。若菩薩以施攝他時。 như thị tướng tâm thị danh tu đàn thắng hỉ tâm 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ thí nhiếp tha thời 。 見他受物極饒益我。非我自用為極饒益。何以故。 kiến tha thọ/thụ vật cực nhiêu ích ngã 。phi ngã tự dụng vi/vì/vị cực nhiêu ích 。hà dĩ cố 。 由施攝他令我成就無上菩提因故。 do thí nhiếp tha lệnh ngã thành tựu vô thượng Bồ-đề nhân cố 。 如是相心是名修檀勝利心。 như thị tướng tâm thị danh tu đàn thắng lợi tâm 。 若菩薩如是廣施不求報恩及以果報。如是相心是名修檀不染心。 nhược/nhã Bồ Tát như thị quảng thí bất cầu báo ân cập dĩ quả báo 。như thị tướng tâm thị danh tu đàn bất nhiễm tâm 。 若菩薩如是廣施所生福聚所得果報。 nhược/nhã Bồ Tát như thị quảng thí sở sanh phước tụ sở đắc quả báo 。 願施一切眾生非為自受。 nguyện thí nhất thiết chúng sanh phi vi/vì/vị tự thọ 。 又與一切眾生共之迴向無上菩提。如是相心是名修檀善淨心。 hựu dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。như thị tướng tâm thị danh tu đàn thiện tịnh tâm 。 何謂修戒等六種心。若菩薩有恒河沙數自身。 hà vị tu giới đẳng lục chủng tâm 。nhược/nhã Bồ Tát hữu hằng-hà sa-số tự thân 。 一一身復有恒河沙數劫壽。 nhất nhất thân phục hưũ hằng-hà sa-số kiếp thọ 。 一一壽中復乏一切資生。於此乏中復有火聚。 nhất nhất thọ trung phục phạp nhất thiết tư sanh 。ư thử phạp trung phục hưũ hỏa tụ 。 遍滿三千大千世界。 biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 菩薩以此多身經此多壽在此火聚起四威儀。於一剎那但修一戒。 Bồ Tát dĩ thử đa thân Kinh thử đa thọ tại thử hỏa tụ khởi tứ uy nghi 。ư nhất sát-na đãn tu nhất giới 。 如是乃至盡諸戒聚。乃至盡諸智聚。能得無上菩提者。 như thị nãi chí tận chư giới tụ 。nãi chí tận chư trí tụ 。năng đắc vô thượng Bồ-đề giả 。 菩薩修之心無厭足。 Bồ Tát tu chi tâm Vô yếm túc 。 如是相心是名修戒等無厭心。若菩薩從初修戒乃至修智。 như thị tướng tâm thị danh tu giới đẳng vô yếm tâm 。nhược/nhã Bồ Tát tòng sơ tu giới nãi chí tu trí 。 極坐道場無有間斷。如是相心是名修戒等廣大心。 cực tọa đạo tràng vô hữu gian đoạn 。như thị tướng tâm thị danh tu giới đẳng quảng đại tâm 。 若菩薩修戒等攝他時生極重歡喜。 nhược/nhã Bồ Tát tu giới đẳng nhiếp tha thời sanh cực trọng hoan hỉ 。 過於受攝者得利益時生喜。 quá/qua ư thọ/thụ nhiếp giả đắc lợi ích thời sanh hỉ 。 如是相心是名修戒等勝喜心。若菩薩修戒等攝他時。 như thị tướng tâm thị danh tu giới đẳng thắng hỉ tâm 。nhược/nhã Bồ Tát tu giới đẳng nhiếp tha thời 。 見他得利極饒益我。非我自利為極饒益。 kiến tha đắc lợi cực nhiêu ích ngã 。phi ngã tự lợi vi/vì/vị cực nhiêu ích 。 如是相心是名修戒等勝利心。若菩薩修戒等時。 như thị tướng tâm thị danh tu giới đẳng thắng lợi tâm 。nhược/nhã Bồ Tát tu giới đẳng thời 。 不求報恩及以果報。如是相心是名修戒等不染心。 bất cầu báo ân cập dĩ quả báo 。như thị tướng tâm thị danh tu giới đẳng bất nhiễm tâm 。 若菩薩廣修戒等所生福聚所得果報。 nhược/nhã Bồ Tát quảng tu giới đẳng sở sanh phước tụ sở đắc quả báo 。 願施一切眾生非為自受。 nguyện thí nhất thiết chúng sanh phi vi/vì/vị tự thọ 。 又與一切眾生共之迴向無上菩提。如是相心是名修戒等善淨心。 hựu dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。như thị tướng tâm thị danh tu giới đẳng thiện tịnh tâm 。 方便依止修諸波羅蜜有三種。 phương tiện y chỉ tu chư Ba-la-mật hữu tam chủng 。 三種者即是三輪清淨。此清淨由無分別智為方便故。 tam chủng giả tức thị tam luân thanh tịnh 。thử thanh tịnh do vô phân biệt trí vi/vì/vị phương tiện cố 。 以此方便一切作意悉得成就。 dĩ thử phương tiện nhất thiết tác ý tất đắc thành tựu 。 勢力依止修諸波羅蜜亦有三種。一者身勢力。二者行勢力。 thế lực y chỉ tu chư Ba-la-mật diệc hữu tam chủng 。nhất giả thân thế lực 。nhị giả hạnh/hành/hàng thế lực 。 三者說勢力。身勢力者。應知是佛自性身及受用身。 tam giả thuyết thế lực 。thân thế lực giả 。ứng tri thị Phật tự tánh thân cập thọ dụng thân 。 行勢力者。應知是佛化身。 hạnh/hành/hàng thế lực giả 。ứng tri thị Phật hóa thân 。 以此化身於一切相為一切眾生示現一切善行故。說勢力者。 dĩ thử hóa thân ư nhất thiết tướng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thị Hiện-Nhất-Thiết thiện hạnh/hành/hàng cố 。thuyết thế lực giả 。 謂演說六波羅蜜一切種時無滯礙故。 vị diễn thuyết lục Ba la mật nhất thiết chủng thời vô trệ ngại cố 。 大乘莊嚴經論卷第七 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:09:24 2008 ============================================================